meetdheeraj

Atheism

The title is a comment under Sabhi Kuch Hai Tera Diya Hua Ghazal sung by Iqbal Bano and penned by Faiz Ahmad Faiz.

Faiz Ahmad Faiz

Youtube

Iqbal Bano has sung select verses from Faiz's ghazal. Full ghazal and its English translation are below. The translation is from me and is, of course not perfect or anywhere close to the poetic brilliance of Faiz, but is only offered for those who don't understand Urdu and can get some idea about what Faiz is trying to say.

सभी कुछ है तेरा दिया हुआ सभी राहतें सभी कुल्फ़तें कभी सोहबतें कभी फ़ुर्क़तें कभी दूरियाँ कभी क़ुर्बतें All comforts, all hardships, everything is granted by you Moments of togetherness, separation, at times distance and intimacy

Read more...

large crowd of women beating thalis

Monsoons evaded Maharashtra in 1992. In a country where even today agriculture is largely dependent on rains, this naturally made people distraught then. In this helplessness, blankness, in this void came Maharashtra governor's appeal other rather a dictate. On a particular day at 11 am, people were to collectively pray. Authorities jumped in to enforce the governor's appeal. Directions were announced left, right and centre. And pray people did.

Read more...